I am a cloud – Je suis un nuage – 私は雲

 

I am a cloud is such as a dream, a case of paper that shelters some postcards that will never be sent. As I was visiting Kansai last year I pictured the love story my grand father had. I lent his Japanese lover my voice to tell her story. Texts and images recount their thwarted affair, absence through distance and then through death. These fragile moments are the fictional testimony of a lonely woman.

***

La genèse est telle un songe. En visitant le Kansai, la région dont parlait mon grand-père, je me suis surprise à rêver la vie de cette japonaise, de cette femme qu’il a probablement aimée en secret, de cette amante sans voix à qui je prête désormais la mienne.

Je suis un nuage est un écrin de papier qui abrite quelques cartes postales. Entre journal intime et missives qui ne seront jamais envoyées, textes et photographies relatent leur rencontre, leurs amours contrariées, l’absence dans la distance puis dans la mort. Ces instants fugaces sont le témoignage fictif d’une femme esseulée.

***

『私は雲』は、夢物語。宛先のない葉書を覆う、赤い包み紙のようにたわいない夢が題材となっている。昨年、日本の関西地方を訪れながら、祖父が体験した愛の物語を心に思い浮かべた。日本の愛人の心内を、想像上ながら詞で表すという試みだった。まずは距離、そして死の神の仕業で実ることのなかった恋物語を、詞と写真で語ろうとした。恋人を乞う寂しい女性の訴えが聞こえてくるような瞬間が捉えられている。